Certificate in Spanish for the Professions
The program prepares students for careers in the field of translation, interpretation and other settings of applied Spanish. The certificate in Spanish for the professions is designed to train students to become linguistically capable, knowledgeable and culturally sensitive individuals able to perform language services in professional settings where Spanish is used.
Admission to the certificate program requires a 3.000 GPA with 1) an earned bachelor’s in Spanish or 2) another area with an advanced level of Spanish (to be determined by the program coordinator).
All students (native, heritage or non-native speakers) need to take an entrance test on grammar and basic translation and interpretation skills, and earn a passing grade equivalent to a 3.000.
A candidate for a degree must pass SPAN 526 Advanced Spanish Grammar and Composition or an equivalent course (for students outside WSU) with a grade equivalent to 3.000 at either the undergraduate or graduate level. This course will not count toward the completion of this certificate.
Current graduate students of WSU should complete the Declaration of Intent to Pursue a Graduate Certificate form through the Graduate School website1. The admission review faculty may request any of the listed admission requirements before rendering an admission decision on the request.
Link opens new window.
The program consists of 12 credit hours:
|SPAN 557||Principles of Translation and Interpreting||3|
|SPAN 558||Advanced Translation and Interpreting||3|
|SPAN 561||Practicum in Spanish for the Professions||3|
|SPAN 559||Spanish for the Health Professions||3|
|or SPAN 552||Business Spanish|
|Total Credit Hours||12|
Courses between 500-799 taken at the undergraduate level cannot be used toward the completion of a graduate certificate.
In addition to these requirements, students must meet the Graduate School’s requirements in order to earn this certificate.
Before the certificate is granted, all candidates must pass written and oral comprehensive examinations based on translation and interpretation materials. These exams cannot be taken more than twice.